Трудности перевода: как румыны «оккупировали» часть Украины
24 января 2020, 12:28 [ «Аргументы Недели» ]
Посол Украины в Румынии Александр Банков выразил сожаления в связи с опубликованием перевода на английский язык выступления Владимира Зеленского по случаю Дня соборности Украины 19 января. Речь президента Украины вызвала возмущение в Румынии.
Зеленский в своем выступлении коснулся событий вековой давности, упомянув среди прочего, что «большую часть территории Галичины заняли польские войска, Северную Буковину - румыны, а Закарпатье отошло к Чехословакии». Причем, слово «заняли» было переведено на английский, как «оккупировали» (occupied).
Украинскому послу в Румынии пришлось оправдываться перед румынской стороной. Дипломат сообщил, что официальный перевод речи Зеленского был исправлен.
«Я искренне сожалею об этой неприятной ситуации, но в конечном итоге это является результатом неправильного перевода и необоснованных интерпретаций», - сказал Банков.
Читайте также:
1. Украинский аналитик рассказал о «первой мощной атаке» на президента Зеленского