Аргументы Недели → Общество 13+

От рукописи до награды: профессиональный почерк Ирины Кудрявиной

, 15:43

От рукописи до награды: профессиональный почерк Ирины Кудрявиной
Фото из личного архива

Подходит к концу 2014 год… Для Издательского дома Северного (Арктического) федерального университета он стал по-настоящему урожайным. Три книги, выпущенные этим архангельским издательством, были отмечены наградами на Международном отраслевом конкурсе изданий для высших учебных заведений «Университетская книга-2014: социально-гуманитарные науки».

Монографию Ольги Есеевой «Отец Иоанн Кронштадтский на родине» эксперты наградили трижды. Книга завоевала не только сразу два диплома в престижных номинациях «Лучший издательский проект» и «Лучшее научное издание», но и получила специальный диплом национального цифрового ресурса «РУКОНТ» за значительный литературный вклад в проведение российского Года культуры. А труд Василия Матонина «"Наше море — наше поле". Социокультурное пространство северной деревни: генезис, структура, семантика» был признан лучшим научным изданием по культуроведению и социокультурным проектам. За «Словарь народно-разговорной речи города Архангельска» грамота вручена в номинации «Лучшее справочное издание».

Примечательно, что и на региональном уровне эти книги не остались незамеченными. В Архангельске традиционно проводится областной конкурс «Книга года», где широко представлена интеллектуальная литература. По итогам предыдущего года монография О.В. Есеевой стала победителем в номинации «Лучшее научное издание», а В.Н. Матонин получил награду за «Лучшее издание о Русском Севере».

Что стоит за этим экстраординарным успехом? Кто и как создает книги, которые получают признание профессионалов? Наш разговор — с ведущим редактором Издательского дома САФУ Ириной Кудрявиной, под чьим руководством создавались все три отмеченные издания.

Редакторская оптика

Редактор научной литературы — профессия, которая редко оказывается на виду. Вот что об этом думает И. Кудрявина: «Именно потому, что эта работа всегда остается в тени, судить о ней надо по результату – по книге, которая востребована читателями (существует библиотечный и покупательский спрос на бумажные и электронные издания), пользуется вниманием в академической среде (на нее ссылаются, ее рецензируют), признана профессиональным сообществом (об этом свидетельствуют успехи на конкурсах и участие в книжных выставках)».

За каждой успешной книгой стоит команда профессионалов, возглавляемая редактором. Держа в руках книгу, читатель редко задумывается, сколько специалистов работало над ней и какой путь прошла рукопись, прежде чем стать изданием.

 Главная задача редактора — выпустить произведение в наилучшем из возможных для конкретного автора и конкретного материала виде, найти в произведении все лучшее, что в нем есть, но что еще не вышло на поверхность, не стало живой тканью книги, плотью ее образов, идей. Одним из первых вступая в содружество с автором, редактор начинает этот процесс обнаружения в рукописи хорошего, талантливого. Редактура текста подобна шлифовке алмаза. В ходе работы с рукописью ее текст обретает филигранную четкость формулировок, логическую стройность и ясность непростых идей. Без редактора даже выдающийся по замыслу текст рискует остаться сырым. Особенно сложна работа с научной литературой. Здесь недостаточно владеть языком и чувствовать стиль. Редактор должен понимать специфику научной отрасли, сохранить авторскую индивидуальность, но одновременно обеспечить соответствие текста всем формальным требованиям, принятым в академическом сообществе.

Карьерный разворот

Профессиональный путь Ирины Кудрявиной начался с подготовки публикаций по точным наукам и инженерии, а затем вышел на уровень управления. В издательстве Поморского государственного университета, продолжая редактировать книги, она несколько лет занимала должность заместителя директора – начальника редакционного отдела.

Когда в результате объединения ведущих вузов Архангельска и создания Северного (Арктического) федерального университета изменилась структура издательского подразделения, она продолжила работу в команде нового большого объединенного издательства в качестве ведущего редактора, взяв на себя ответственность за издания гуманитарного и естественно-научного направлений.

«Для меня работа редактора была и остается главным делом, — отмечает Ирина Михайловна. — Опыт управленца помог понять, как устроены издательские процессы изнутри, научил видеть книгу как целостный проект, а не только как текст».

Особенность Ирины как специалиста — ее универсальность. Если узкоспециализированный редактор напоминает спортсмена, который мастерски бегает марафон или блестяще плавает, то универсальный редактор подобен атлету в десятиборье. Он владеет сразу несколькими дисциплинами: наравне работает с гуманитарными, точными и естественными науками; выстраивает логику подачи информации в формулах, картах, схемах и таблицах; ориентируется в нюансах переводных текстов; систематизирует сведения в справочниках.

Анатомия издательского успеха

История работы над монографией «Отец Иоанн Кронштадтский на родине» особенно показательна. «Когда я знакомилась с рукописью, ничто не предвещало ее будущего триумфа, — вспоминает Ирина. — Погрузившись в правку текста, я увидела в нем творческий потенциал, который при грамотно выстроенной издательской стратегии мог бы воплотиться в успешный проект и найти отклик не только в академических кругах. Мы живем и работаем в крае, где родился Иоанн Кронштадтский, в 1990 году канонизированный Русской православной церковью. Это значимая фигура как для нашего региона, так и для всей страны. Мы понимали, что книга должна соответствовать масштабу личности святого. Конкурентоспособность будущего издания можно было повысить не только за счет интересного содержания, но и за счет формы подачи».

Именно Ирине принадлежала идея оформления книги в стилистике модерна — эпохи, описываемой автором. Редактор предложила использовать элементы ар-нуво в дизайне обложки, шмуцтитулов, спусковых и концевых полос.

«В нашем распоряжении были фотографии и рисунки С.В. Животовского, который запечатлел проповедника и чудотворца во время его путешествий по Северу, — рассказывает редактор. — Эти иллюстрации начала ХХ века, выдержанные в том же стиле, украсили начало каждого раздела создаваемой книги».

Традиционной команды, которая трудится над изданием (редактор, корректор, верстальщик), для реализации такого амбициозного проекта было недостаточно. Ирина приняла решение привлечь еще одного специалиста — художественного редактора, что нетипично для университетского издательства, обычно идущего по пути оптимизации. «Мы работали с увлечением. Для нас этот проект стал не просто очередным заданием: хотелось выделить его в ряду остальных. И нам это удалось, — вспоминает Ирина Михайловна. — Результат превзошел все ожидания».

Рукопись и метод

Не менее интересной была работа над монографией Василия Матонина. Ирина сотрудничает с этим автором — ученым, писателем, поэтом, путешественником — уже много лет.

«Книга Василия Николаевича — осмысление его этнографических экспедиций по Архангельскому Северу, подкрепленное полевыми записями, собранными в беседах с жителями северных деревень, — объясняет редактор. — Главной задачей было структурировать материал так, чтобы читатель сначала услышал голос ученого, а затем — живую речь сельских жителей в качестве подтверждения идей, высказанных исследователем».

Монография остается ключевым жанром в науке, ведь научное знание — это не просто набор данных или выводов из экспериментов. Это целостное размышление, включенное в контекст той или иной научной дисциплины, культуры, истории, языка. Это многомерная конструкция. Но в отличие, скажем, от градостроителя, создающего архитектурные проекты зданий, редактор имеет дело с архитектоникой текста, с его глубиной и сложностью, с авторской позицией и индивидуальным стилем, который важно сохранить. Именно через монографию исследователь заявляет о себе в академическом поле. И задача редактора – помочь ему максимально полно выразить себя.

В работе с авторами у Ирины есть свой особый подход: «Важно не противопоставлять себя автору, а стоять на позиции его единомышленника, ведь создание книги — это сотрудничество. Если автор со мной не согласен, а мне не удалось его переубедить, то будет принят авторский вариант. Я не говорю, например: “У вас не хватает подтверждения такого-то тезиса", а скажу: "У нас недостает аргументов”. И это не вежливость, а общая ответственность за текст. Она задает другой стиль общения (не внешней критики, а партнерства), помогает сохранить взаимное уважение и общий фокус на качестве текста. Такая позиция формирует доверие и делает совместную работу конструктивной».

Как показывает практика, даже самые блестящие авторы нуждаются в редакторе, который видит целиком издание, а не только текст. Именно в процессе редактирования рукопись начинает обретать контуры полноценной книги. При этом редактор вовсе не переписывает текст. Наоборот, редактирование тем совершеннее, чем оно незаметнее, без него полноценное издание – безукоризненное по содержанию и форме – невозможно.

Система и структура

Словари, энциклопедии и справочники составляют особую категорию изданий. «Словарь народно-разговорной речи города Архангельска» попал в число номинантов Международного конкурса «Университетская книга-2014: социально-гуманитарные науки». Работа с подобными изданиями требует особого внимания к единообразию подачи материала.

«При подготовке к изданию словаря пригодился опыт работы над вторым томом Поморской энциклопедии, — отмечает Ирина. — Это был масштабный проект, который мы реализовали в Издательстве Поморского университета в 2007 году. В справочной литературе особенно важно выработать единые принципы составления статей, а затем строго им следовать, придерживаясь единства и в оформлении — от первой до последней страницы».

Кстати, второй том «Природа Архангельского Севера» Поморской энциклопедии одержал победу на IV Общероссийском конкурсе «Университетская книга – 2008», а затем в числе лауреатов экспонировался в рамках ХХI Московской международной книжной выставки-ярмарки. Этот успех во многом предопределил нынешние достижения.

Координация и синергия

При всех личных заслугах Ирина Михайловна подчеркивает, что создание книги — всегда командная работа.

«Редактор может увидеть потенциал рукописи, выстроить структуру, отшлифовать текст, предложить концепцию оформления, но воплотить идею в жизнь можно только сообща, — убеждена она. — Каждая из наших книг-победителей — это результат труда целого коллектива: автора (или нескольких авторов), редактора, корректора, верстальщика, дизайнера».

Редактор работает не только с текстом, но и со всеми участниками процесса, выступая его координатором, генератором идей, вдохновителем. В случае с награжденными изданиями роль Ирины была определяющей — от первоначальной оценки рукописи до финального результата она направляла процесс, добиваясь максимального качества.

Стандарты конкурсного отбора

В стране проводится немало книжных конкурсов. Но самые значимые из них, где издатели научной и учебной литературы могут помериться силами с коллегами и узнать об опыте других, это Общероссийский конкурс «Университетская книга» и национальный конкурс Ассоциации книгоиздателей России «Лучшие книги года». Иногда эти конкурсы приобретают статус международных, и неизменно наравне с масштабными книжными выставками-ярмарками предоставляют возможность региональным издательствам заявить о себе, поделиться самыми интересными наработками и продемонстрировать свои достижения.  «Признание на престижном национальном или международном книжном конкурсе издания, которое ты редактировал, – это признание твоего вклада в успех, – продолжает Ирина. – Ведь все подобные мероприятия позиционируют себя как конкурсы для издателей и полиграфистов, нацеленные на укрепление и развитие лучших традиций книжного дела, поощрения современных издательских проектов, повышения уровня редакционно-издательской подготовки, полиграфического исполнения и художественного оформления».

Определяя лучших среди лучших, эксперты таким образом задают ориентиры для издательского сообщества. В результате формируются актуальные тренды, которым издательства будут следовать в ближайшее время.

Всероссийский конкурс «Университетская книга» — одно из самых престижных профессиональных состязаний в издательской сфере. В 2014 году конкурс стал международным, в нем приняли участие 54 вуза России, Беларуси и Польши, представив около 470 книг.

На первом этапе эксперты оценивали оформление выходных сведений — работу, за которую отвечает именно редактор. В частности, эксперты строго оценивали все необходимые элементы оборота титульного листа, анализировали библиографические списки на соответствие отраслевым стандартам. В целом, говоря о ГОСТах, отмечалась высокая квалификация издательских работников. Не умаляя роли автора, важно подчеркнуть: именно блестящая работа Ирины стала в значительной степени решающим фактором этой международной победы. На втором этапе внимание уделялось содержанию — результату совместной работы автора и редактора. В публикации, посвященной итогам Международного отраслевого конкурса, особого упоминания удостоились книги, отредактированные Ириной: «Среди множества конкурсных книг выделялись издания Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова – очень качественные монографические исследования».

«То, что наши издания выделили среди такого количества конкурсантов, — большая честь, — говорит Ирина Михайловна. — Но главное — это признание того, что наша работа имеет значение. Мы сохраняем и популяризируем знания о Русском Севере, его истории, культуре, традициях, знакомим читателей с уникальным наследием нашего края».

Региональная идентичность в книжной форме

Награды — это не только признание уже сделанного, но и стимул для будущих проектов. В издательском портфеле САФУ немало интересных рукописей, которые ждут своего часа.

«Каждая новая книга — это вызов и возможность, — убеждена Ирина Кудрявина. — Мне особенно интересно работать с материалами, посвященными Поморью, Русскому Северу. Наша задача — не только издавать качественные книги, но и через них сохранять культурную самобытность региона».

Глядя на издания, получившие высокое признание профессионального сообщества, понимаешь: за ними стоит не только большой труд, но и преданность своему делу. Возможно, именно любовь к книжной культуре, родному краю и его людям становится источником по-настоящему выдающихся достижений Ирины Кудрявиной и определяет профессиональный успех, выделяющий ее среди коллег.

Подписывайтесь на «АН» в Дзен и Telegram