//НАШИ ПАРТНЕРЫ

наши партнеры

//Поп-новости

//Сад и огород

Мексиканскую переводчицу Сельму Ансира наградили медалью Пушкина

23 октября 2008, 11:23 [ «Аргументы Недели» ]

 В российском посольстве в Мексике в среду прошла торжественная церемония вручения медали Александра Сергеевича Пушкина известной мексиканской литературной переводчице Сельме Ансире за большой вклад в изучение и сохранение культурного наследия.
Сельма Ансира является автором блестящих переводов Цветаевой, Пушкина, Гоголя, Бунина, Мандельштама, Булгакова и многих других авторов.
Сельма Ансира - знаток русской литературы, прекрасная переводчица открывает широкие возможности для мексиканцев, и в целом для испаноговорящей аудитории познакомиться с произведениями русской классической и современной литературы, отметил на церемонии вручения государственной награды посол РФ в Мексике Валерий Морозов.
Он также рассказал, что работа Ансиры не ограничивается только переводческой деятельностью, она известна как литературовед и "многое делает для того, чтобы познакомить мексиканскую общественность с представителями российской культуры".
Она также известна в испаноязычных странах как единственный переводчик Марины Цветаевой.
Последние десять лет Ансира работала над изданием дневников и писем Льва Толстого, до сих пор неизвестных испаноязычному читателю.
Мексиканская переводчица, которая сейчас живет в Барселоне, фактически открыла для читателя дневники Толстого, о которых в Испании не подозревали.
Сельма Ансира впервые попала в Россию в 1974 году. Закончив подготовительный факультет, поступила на филологический факультет МГУ. Затем окончила аспирантуру и начала свою трудовую деятельность в качестве литературного переводчика.

 

Оставайтесь с нами. Добавьте нас в "Мои источники" в Яндекс Новостях и Google News и мы позаботимся о том, чтобы вы читали только интересный и проверенный контент

Добавить в «Мои Источники» в Яндекс Новостях Добавить в «Мои Источники» в Google News

Обсудить наши публикации можно здесь:

//Политика

Сенатор Косачев: решение по Украине примут не в Киеве, а в высоких овальных кабинетах

Сенатор Косачев: решение по Украине примут не в Киеве, а в высоких овальных кабинетах

Заместитель председателя Совета Федерации Константин Косачев заявил, что принимать решение по урегулированию украинского конфликта, вероятно, будут не в Киеве, а в "более высоких овальных кабинетах". Политик сделал такое заявление, пояснив, что Украина зависима от западных спонсоров, - передает РИА Новости. По словам Косачева, также возможно, что принимать окончательные решения будут не нынешние украинские лидеры. "Весь пафос лозунгов "ни слова об Украине без Украины" может свестись к тому, что Киев просто уведомят о принятых в более высоких овальных кабинетах решениях", - выразил мнение политик. Будущий спецпосланник США по Украине Кит Келлог ранее заявил, что Дональд Трамп хочет устойчивой договоренности между Москвой и Киевом и сможет добиться ее "в относительно короткий срок". Как отметил Косачев, в какой-то степени это было бы выходом для киевского режима, который может сослаться на то, что ему не оставили выбора.

//Новости СМИ2

//Новости МирТесен

//Новости МирТесен

//Авторы АН

Все авторы >>

//самое читаемое

//Новости СМИ2

//Новости advert.mirtesen.ru

//Читайте также

//Наши партнеры