Алёна Созинова родилась в Томске. Окончила Екатеринбургский театральный институт. Зритель знает актрису по ролям в таких фильмах и сериалах, как «Самый лучший праздник», «Адвокат», «Джокер», «Паутина», «Институт благородных девиц», «Пуля-дура», «СК», «Радио SEX», «Призрак на двоих», «Каинова печать», «Сердце не обманет, сердце не предаст» и др.
- Алёна, вы работали в «Антрепризе Александра Абдулова». Расскажите, как познакомились со знаменитым актёром, каким он был «начальником», партнёром и человеком?
- У меня всё в жизни происходит случайно. После окончания института я работала в Москве в маленьком театре «Бенефис». Как-то отдыхала в Нижнем Новгороде у родителей, мне позвонила завтруппой и говорит: «Тут из антрепризы Александра Абдулова спрашивают, нет ли у нас красивых девочек. Я сказала – есть Алёна Созинова». В итоге нас, трёх девочек из «Бенефиса», пригласили на антрепризный спектакль Абдулова, который проходил в Театре Гоголя. Посмотрели первую часть, в антракте нас позвали за кулисы. Стоим. И мимо пролетает Александр Гаврилович, поздоровался и пошел дальше. Я думала, нас попросят что-то почитать, как-то показаться. Ничего. Отправились на второй акт. А после, никого не дождавшись, разъехались по домам. Пока была в дороге, анализировала, как сыграла бы одну из ролей в спектакле «Всё проходит», который мы только что посмотрели. Спускаюсь на эскалаторе и тут звонок: «Тебя выбрали». «Как?» - изумлённо отвечаю я. Потом уже выяснила, почему так произошло. Надо было просто один раз заменить актрису в спектакле «Всё проходит». Меня и не собирались делать вторым составом. Но поскольку сыграла я хорошо – дело было на гастролях в Туле, меня пригласили в «Антрепризу Александра Абдулова» в состав, а потом ввели в ещё один спектакль «Семейная идиллия».
Конечно, Абдулов был потрясающим и очень простым человеком, без всякой звёздности. Добрый, щедрый, открытый, даже немножко как мальчишка, был в нём такой юношеский задор. Но в то же время - настоящий джентльмен. Александр Гаврилович прекрасно понимал, что я, молодая актриса, порой стесняюсь, поэтому оберегал меня, относился по-отечески. В спектакле «Всё проходит» были заняты Сергей Никоненко, Георгий Мартиросян, Ирина Алферова, Елена Проклова. Мы часто ездили на гастроли, были в Китае, например. Меня там больше всего поразило, что все женщины - стройные!
- Серьёзно?
- Да! Наверное, они сахар не едят и, кстати, у них вообще нет хлеба, они мало употребляют мучного. Вот мы приехали в отель, я хотела съесть какую-нибудь выпечку, люблю её, а ничего такого не было. В основном, у них рис. И западного фастфуда в Китае немного.…Что ещё вспоминается об Александре Гавриловиче, однажды он сказал мне: всё, Алёна, будем снимать тебя в кино! Это было перед большим проектом Абдулова, но не случилось – его не стало. О болезни Александра Гавриловича я узнала по телевизору. Когда он умер, я играла в театре «Бенефис» детский спектакль «Мой папа самый-самый», цыплёнка Петю. Кстати, Александр Гаврилович всегда входил в моё положение, понимал, что я занята в другом театре. Помню, мы были на гастролях «Антрепризы», и у меня на следующий день был спектакль в Москве, нужно было улетать. После спектакля говорю Александру Гавриловичу: «Можно я не пойду на поклон? Опаздываю». И Абдулов, войдя в мою ситуацию, всё устроил, сделал так, что в аэропорту я даже не проходила осмотр, меня сразу провели в самолёт.
- Алёна, известность пришла к вам после сериала «Институт благородных девиц», где вы сыграли турчанку Мириам. Как входили в образ? Изучали турецкий язык, нравы, обычаи и правила жизни мусульманских девушек?
- Читала Коран, например.
- От корки до корки?
- Нет, не до конца. Не могу сказать, что всё там поняла. Да, пыталась изучать мусульманские правила и нравы, читала историческую литературу, ведь действие происходит во время русско-турецкой войны, в XIX веке. Мне помогал переводчик, я запомнила какое-то количество турецких слов и фраз. Выучила молитву на их языке. Узнала, как носить восточные наряды, как с кем себя вести. Моя роль по-актёрски была самая интересная, я считаю. Сыграть в таких обстоятельствах девушку другой культуры – это подарок судьбы. Мириам попадает в совершенно иной мир, а мне очень нравится погружаться в другую эпоху. Особенно часто это происходит в театре, ведь там ставится много классических произведений.
Что ещё помню, в хиджабе было очень неудобно. Особенно, когда снимали во время московского смога в 2010 году. Я думала – задохнусь!
- Интересно, а в Турции вы реально были?
- Была, но это никак не связано с сериалом «Институт благородных девиц». Мне понравилась страна, её природа. В Белеке очень зелено, красиво. А сейчас я, кстати, озвучиваю турецкий сериал.
- О, как в тему! С другой стороны, а что сейчас озвучивать – только китайские, иранские, турецкие сериалы…
- Для меня работы по дубляжу меньше не стало. Но она другая, конечно. Кроме перечисленных вами, мексиканские, филиппинские сериалы, я озвучивала и турецкий исторический, знаменитый «Великолепный век. История Кёсем».
- В чём актёрский кайф от работы в дубляже?
- Когда я только попала в эту сферу, особо съёмок не было, я относилась к дубляжу как к актёрской халтуре. Начала с мультиков, потом пошли фильмы, сериалы, и я поняла, дубляж – это на самом деле сложнейший процесс. Первое время не особо получалось, когда приходила на смену, делала, прежде всего, артикуляционную гимнастику, но было очень трудно. Мало того, что надо сыграть сцену так же, как играет актриса – со всеми её рыданиями, смехом, запинками, в дубляже ещё много технических моментов: надо попасть точно секунда в секундочку, и при этом не потерять смысла и эмоционального градуса!
Но сейчас я как раз люблю озвучивать самые сложные роли, когда много эмоций, накал страстей. Дубляж для меня однозначно трудней, чем актёрская игра на сцене или в кадре. И интересней. Актёр, играющий в кино или в театре, всё-таки заложник своей внешности и возраста, хотя бывают, конечно, исключения. Но в дубляже я имею возможность сыграть человека любого возраста и иногда даже другого пола. Старушек, детей. Огромный диапазон!
- Вы исполнили главную роль в мелодраме «Призрак на двоих». Сами смотрите мелодрамы? Почему их в России так любят?
- Любят потому, что наш народ – очень сопереживающий, сочувствующий. А сама я практически не смотрю кино.
- Как так? Вы же профессиональная актриса!
- Я дублирую каждый день, мне хватает фильмов на работе. И свои проекты не смотрю, мне как-то неловко, неудобно, всегда кажется, что можно было сделать лучше. Я больше читаю… В «Призраке на двоих» играла женщину-инвалида, она передвигалась на коляске. С моей внешностью мне чаще предлагают красавиц, и это уже не очень интересно. А тут тяжёлая судьба, человек попал в аварию, от неё ушёл муж. На коляске я научилась управляться. Мне делали синяки под глазами, придавали чертам бледность, усталость. Но в кадре я люблю и быть некрасивой тоже.
- С мелодрамами понятно. А вот хотели бы сняться в ужастике, например?
- Я, кстати, озвучивала фильмы подобного жанра. Закрывая от страха лицо. Но сниматься в ужастиках лет 15 назад – возможно. Но сейчас я не хочу связываться с бесовщиной. Вообще не вижу смысла в таких картинах. Зачем они нужны? Какой несут смысл? Искусство должно вызывать в человеке светлые чувства, это очень важно.
- Кстати, а какие у вас самой есть страхи? Может, что-то удалось преодолеть?
- Страх оказаться бесполезной, что перед смертью подумаю, а какую пользу я принесла этому миру, людям? Вот этого боюсь! Очень не хочется прожить жизнь, не сделав ничего хорошего и доброго.