Премия Горького присуждается в двух номинациях - писатель и переводчик и призвана поднять интерес итальянцев к русской литературе, а русских - к итальянской. Так, среди итальянских писателей, номинированных на премию в этом году, обязательным условием является их популярность в России. В этом году жюри под председательством Виктора Ерофеева выбирало из трех претендентов: Андреа Комилльери (роман «Телефон»), Альдо Нове (роман «Супервубинда») и Алессандро Барико (роман «Шелк»). Две из трех представленных книг известны русскому читателю благодаря блистательному переводу Геннадия Киселева. В том, что премия была присуждена в итоге современному итальянскому писателю Альдо Нове, огромная заслуга Геннадия Киселева, сумевшего в переводе передать и сохранить удивительную лексику современного сленга книги Альдо Нове. Вторая номинация - лучший перевод. В этом году она присуждалась итальянским славистам за переводы русской литературы: Даниила Хармса, Саши Соколова и Виктора Пелевина. Награда досталась Маргарите Крепакс, выпускнице Миланского университета за перевод романа Саши Соколова «Школа для дураков».
Местом проведения торжественной церемонии премии Горького стал изумительный по красоте остров Капри, где пролетарский писатель провел многие годы. О высоком статусе премии свидетельствовало большое количество официальных лиц и почетных гостей, среди которых были Юрий Любимов, Рустам Хамдамов, посол России в Италии Алексей Мешков, замминистра иностранных дел России Александр Яковенко и другие.
Премия Горького стала частью больших культурно-просветительских контактов Италии и России. Вдохновителями этой акции выступили видный итальянский бизнесмен Антонио Креспино, один из руководителей торговой палаты города Казерта и фонд Виктора Черномырдина. В день вручения премии Горького состоялось также подписание соглашений между музеем Кремля и королевским дворцом Казерта и между Московским государственным университетом МЭСИ и Вторым университетом г. Неаполя.