Биография преподавателя английского языка Полины Лахтиной очень похожа на необычный роман. Красивая женщина из Челябинска по вечерам пишет стихи на английском языке, и их охотно издают в Лондоне. Ее картины отобраны в арт-каталогах The Great Steppe Treasury — «Сокровищница Великой Степи» для ведущих британских галерей... Она много лет была близка с фрейлиной королевы Елизаветы леди Урсулой д’Або, которая всерьез подумывала выдать ее замуж за своего племянника, лорда Эдварда Мэннерса...
— Полина, почему так случилось, что ты живешь в Челябинске, а пишешь стихи на английском языке, и почему твои стихи издаются в Великобритании?
— Вы знаете, я действительно, не кривя душой, могу сказать, что я очень люблю английскую поэзию. Вот нравится она мне, и я объясню почему. Я каким-то шестым чувством, поэтическим, восхищаюсь именно старым, 16 века, английским языком…
— У тебя же и дипломная работа когда-то была связана с британской литературой?
— Да, у меня именно английская литература была, но немного другая — постмодернизм. Я писала по творчеству английской писательницы Анджелы Картер, по нескольким ее произведениям. Она у нас мало известна, но в 2008 году заняла десятое место в рейтинге «Таймс» «50 лучших английских писателей с 1945 года»... Ну вот бывает так, что у человека душа лежит к какому-то историческому периоду.
— Шестнадцатый век!.. И к кому конкретно?
— Я объясню. Мне очень нравится исторический период, начиная с Генриха VIII и Анны Болейн, с конца 16 — начала 17 века. Это в Англии период правления Тюдоров. Это золотой век Елизаветы Первой Тюдор. И меня восхищают вот эти хитросплетения, как достаточно сильно происходило становление Англии с нуля. Потому что если посмотреть на исторический период — тогда страна была раздроблена в войнах. Не имела ни флота, ничего вообще, и вдруг она расцвела...
— Этой действительно редкой женщине удалось возвеличить Англию на мировой арене…
— Вот, и как отражение того, что происходит в государстве, происходит то же самое в культуре, появляется Шекспир… Понимаете, как все взаимосвязано! Расцвет страны как монархии — и расцвет величайших поэтов.
— И золотой век английской драмы... Марло, Шекспир и Джонсон...
— Да, Владимир Васильевич, именно тогда происходит расцвет английской драмы...
— Театр «Глобус» в Стретфорде. Новый король не только собрал при своем дворе выдающихся философов, ученых и мастеров искусств, но и всемерно поощрял заграничные путешествия английских ученых. Результатом этой мудрой политики стал мощный живительный приток в Англию новых идей, знаний и культуры Возрождения.
— И как интересно: именно там и тогда происходит великий сдвиг. Причем сдвиг происходит не только в государственной системе, не только в поэзии, но и в самом языке... Великий сдвиг, когда английский претерпевает очень сильные изменения. Из средневекового переходит в шекспировский... Строгих грамматических и лексических норм еще не было, поэтому Шекспир получил максимальную свободу творчества. Для удобства рифмования и передачи смыслов он активно создавал новые лексемы, сливая несколько слов в одно.
Английская древняя фраза «ты» вдруг обратилась в «твой» (быстро говорит по-английски). И самое интересное — английские молитвы сохраняют до сих пор именно это шекспировское чтение. Когда архиепископ Кентерберийский читает проповеди, например, в Вестминстерском аббатстве, он говорит часть из молитвы «Отче наш»: «Да придет царствие твое, да пребудет воля твоя…».
То есть, вы понимаете, язык 16 века до сих пор жив... В песне «Фурия» Брайана Мэя (британский рок-музыкант, гитарист группы Queen, автор многих хитов группы, командор Ордена Британской империи, ученый-астрофизик) также использовал эту форму: «мечтаю о тебе…». Понимаете, это надо прочувствовать на вкус, форма настолько красивая и поэтичная, что ее до сих пор используют… И сейчас, чтобы показать красоту языка, используют старые формы, шекспировские формы...
— Полина, это все замечательно. Наверное, именно так и надо сохранять и развивать родной язык... Но вернемся к моему вопросу: ты-то что по-английски стихи начала писать?
— Вот теперь смотрите. Когда я только начала изучать язык, мне стало интересно, как далеко я смогу пойти. А смогу ли чувствовать язык настолько, чтобы писать на нем стихи? Потому что это ведь не только рифмы, это еще и чувствование языка...
— Но и содержание главное…
— И содержание, конечно же. Вот у меня есть «Плач Анны Болейн» на английском языке и с русским переводом. Я посвятила его королеве Анне Болейн...
….Надменный нрав давно простила,
Обиды нет к тебе ни в чём.
Во мне теперь иная сила,
Хоть я склонюсь пред палачом.
Скажу при всех, не зная страха
И крик душевный не тая:
«Великой будешь королевой,
Елизавета, дочь моя!»
И мне, Владимир Васильевич, очень нравится пробовать себя, мне нравится вообще эксперимент... Английские сонеты — это вершина, это самое величайшее... Кстати, многие поэты склонны считать, что сонет как форма действительно вершина поэзии. Для незнающего человека — ну что сонет, всего 14 строк и все такое... Но когда начинаешь досконально изучать, понимаешь, что там огромное количество законов. И не зная их, нормальный сонет не напишешь.
— Но все же, Полина, почему именно английский сонет?
— Сонет возник в Италии: Франческо Петрарка, эпоха Ренессанса. Но как таковой расцвет уже английского сонета произошел... и не Шекспир, скажем сразу... На самом деле сонет в английский язык, в английскую поэзию ввел совсем другой человек — некий Томас Уайетт. История запретной любви Томаса Уайетта и Анны Болейн оказала огромное влияние на ход событий на протяжении веков... Но надо понимать, что расцвет английской литературы начался с «Утопии» Томаса Мора. Начался подъем. До 15, до 16 века, до Ренессанса, латынь правила балом... А тут, представляете, свой язык... Свой, родной становится воспеваем в произведениях литературы...
— Но ведь не все в Англии говорили на языке Шекспира...
— Вы знаете, как раз в большинстве случаев именно все. Потому что язык Шекспира отражал то время. Просто у Шекспира были, возможно, более высокие формы. Но тогда язык претерпевал очень большие изменения. В основной своей массе, конечно, было просторечье. Было деление на шотландский английский…
— Гэльский диалект с открытым звуком «а»…
— Все верно. Открытый «а» плюс «р», это третий тип слога… Я могла бы вам прочитать на английском языке главу третью, акт третий, стих первый Шекспира «Быть или не быть»… Вы бы услышали, как отличается тот язык от… Даже фонетически отличается… Он красив… Он певуч...
Продолжение следует