> Поэму Некрасова "Кому на Руси жить хорошо" впервые перевели на иврит - Аргументы Недели

//Культура 13+

Поэму Некрасова "Кому на Руси жить хорошо" впервые перевели на иврит

1 сентября 2019, 10:36 [ «Аргументы Недели» ]

фото: pixabay.com

Художественный руководитель театра "Гоголь-центр" Кирилл Серебренников рассказал, что поэму российского писателя Николая Некрасова "Кому на Руси жить хорошо" впервые перевели на иврит для одноимённого спектакля.

"... поэма Некрасова "Кому на Руси жить хорошо" переведена на иврит. Мне совершенно не важно, как пройдут гастроли, мне важно, что теперь этот текст будет на иврите", - отметил  Серебренников ТАСС.

Режиссёр добавил, что создание мостов между культурами разных стран играет для него важную роль в искусстве. По его мнению, культура должна в любой ситуации сохранять коммуникацию до последнего. 

Уточняется, что переведённое произведение будет представлено в одноимённом спектакле в Тель-Авиве.

БА


Обсудить наши публикации можно на страничках «АН» в Facebook и ВКонтакте