Аргументы Недели → В мире № 38(935) 25 сентября - 1 октября 2024 13+

Организация тюркских государств согласовала единый алфавит

Тюркским народам хватит 34 буквы

, 18:40

Организация тюркских государств согласовала единый алфавит

В сентябре на встрече в Баку представители Организации тюркских государств (ОТГ) согласовали единый алфавит на основе латиницы, состоящий из 34 букв.

Решение о принятии алфавита было принято Комиссией по общему алфавиту тюркского мира на третьем заседании, организованном Международной Тюркской академией и Институтом тюркского языка. В Международную Тюркскую академию входят Азербайджан, Турция, Казахстан и Кыргызстан. Узбекистан и Венгрия являются наблюдателями. Инициатива создания единого алфавита тюркских стран была озвучена президентом Турции Реджепом Тайипом Эрдоганом в ноябре 2023 года.

Конечно, создание единого тюркского алфавита не означает, что страны «тюркского мира» сразу перейдут к использованию транскрипции латинского алфавита. Однако движение в этом направлении уже заметно и, очевидно, будет усиливаться с каждым годом. На всём пространстве Центральной Азии Кыргызстан сохраняет использование кириллицы. Почему республика не торопится с переходом на латиницу, в нашем материале.

Причины, по которым Кыргызстан не стремится к переходу

У Кыргызстана есть веские причины, которые хорошо понимают в стране. Переход с кириллицы на латиницу – это крайне затратный и сложный процесс, который может создать турбулентность между разными слоями населения на долгие годы. Опыт Казахстана и Узбекистана показывает, что переход на латиницу – это крайне сложный процесс, казахи и узбеки столкнулись с множеством трудностей. Это и финансовые затраты, и противление населения, и проблемы со стандартизацией. Так, в Казахстане только на подготовительные работы по переходу на латинскую графику за три года было потрачено 250 млн тенге, об этом в 2017 г. сообщил бывший министр финансов Казахстана Бахыт Султанов.

Что касается непосредственно Кыргызстана, то введение кириллицы в советский период укрепило прочность письменности и привело к росту образованности населения. Переход на латиницу потребует заменить учебники, заново обучить учителей, а также поменять официальные документы. Где же взять столько учителей, способных обучать на латинице? Кыргызстан разумно боится попасть в образовательную яму на долгие годы. Финансовые затраты станут тяжёлым бременем для государственного бюджета, и правительство республики прекрасно это понимает. Не одно поколение киргизов выросло, используя в своей жизни кириллический алфавит. Переход на латиницу потребует значительных усилий по переучиванию и адаптации, что, несомненно, приведёт к сопротивлению среди граждан.

Огромный бюджет – далеко не всё, с чем столкнутся языковые реформаторы; также необходим интеллектуальный ресурс, люди, которые займутся пересмотром огромного культурного и образовательного наследия, созданного на кириллице. В Кыргызстане умеют беречь своё историческое и культурное наследие. Большинство граждан связывают кириллический алфавит с историей и культурой своей страны. Они убеждены, что кириллица является неотъемлемой частью национальной идентичности.

Уж точно не стоит исключать и внешнеполитические факторы перехода с кириллицы на латиницу. Кыргызстан имеет прочные политические и экономические связи с Россией. Переход на латиницу, безусловно, приведёт к ослаблению российско-кыргызстанских связей. Вопрос о переходе на латиницу во многом справедливо ассоциируется с изменением геополитической ориентации, а это будет означать отход от заявленной многовекторной внешнеполитической модели государства.

В Кыргызстане всегда осознавали сложности перехода на латинскую графику. Многие не без основания считают, что это политическое решение, а не практическое, обоснованное насущной необходимостью. Они убеждены, что использование кириллицы не мешает развитию страны и сохранению языка, как это пытаются представить очередные реформаторы, продвигающие переход на латиницу.

В прошлом году президент Кыргызстана Садыр Жапаров на предложения депутатов Жогорку Кенеша, Эмиля Токтошева и Камилы Талиевой с инициативой перехода на латиницу жёстко отреагировал: «Говорить о переходе кыргызского языка на латиницу преждевременно. Не обеспечив должным, грамотным уровнем владения государственного языка на кириллице, не может идти и речи о переходе на латиницу. Сейчас этот вопрос не стоит, развитие государственного языка должно продолжиться на кириллице».

Использование кириллицы в Кыргызстане создаёт условия для планомерного развития культуры, образования и науки, опираясь на богатое наследие, которое было создано и продолжает развиваться на этой графической системе.

Сохранение кириллицы как культурного кода Кыргызстана не означает отказа от изучения других языков или культур. Кыргызы открыты для новых возможностей обмена знаниями и опытом, способствующих развитию межкультурной коммуникации и взаимопониманию между народами.

Подписывайтесь на «АН» в Дзен и Telegram