Новый генсек НАТО стал жертвой "вольного" переводчика
6 октября 2014, 17:08 [ «Аргументы Недели» ]
Новый генсек НАТО стал жертвой ошибки переводчика, который слишком вольно истолковал фразу Йенса Столтенберга. А это в свою очередь привело к международному скандалу.
В ходе визита в Польшу Столтенберг в интервью каналу TVP Info заявил: «В следующем году на министерской встрече мы примем решение относительно Сил быстрого реагирования, но даже перед тем, как они будут созданы, у НАТО есть мощная армия, и мы готовы в любой момент развернуть силы оперативного реагирования». От себя переводчик добавил: «Мы можем разместить ее, где бы мы ни захотели».
«Российская газета» ссылается на свой источник на польском телеканале, который подтвердил, что в англоязычной версии беседы этих слов не было. При этом англоязычные информационные агентства, в частности, Reuters, приводят слова Столтенберга именно в той редакции, в которой они прозвучали в эфире TVP Info.