Намерения железнодорожников сделать более удобным передвижение иностранных туристов по Латвии натолкнулось на жесткую позицию латвийского Центра госязыка. Чиновники Центра не разрешили предприятию Pasažieru vilciens поместить на табло станций в Сигулде и Юрмале английские слова: Departure (Отправление), Route (Маршрут), Platform (Путь), Number (Номер поезда), Аrrival (Прибытие), сообщает передача De facto Латвийского телевидения.
Эти важные для путешественников слова Pasažieru vilciens намеревался разместить (маленькими буквами!) на табло – конечно, после информации на госязыке.
В письме Центра госязыка, направленном в Pasažieru vilciens, разъясняется, что в муниципальных и государственных предприятиях, к которым относится Pasažieru vilciens, закон разрешает размещение текстов на иностранных языках только в пунктах международного отправления.
Радетели за чистоту латышского языка предлагают взамен пяти английских слов указать номер телефона, по которому интуристы смогут получить необходимую информацию. Предложен также второй вариант – справочный буклет, но в свободном доступе размещать его на станциях также нельзя. Такой буклет может быть только у кассиров, а выдавать его можно, если об этом пассажир попросит.
Государственное агентство развития туризма, ответственное за привлечение туристов в страну, признает, что туристы отмечают отсутствие информации на понятном для них языке. «Если мы говорим о вокзалах, то мы были бы только рады, если информация была доступна иностранным туристам на понятном им языке», - подтвердила представитель агентства Инесе Ширава.
Основанный в 1992 году Центр государственного языка (Valsts valodas centrs) проводит жесткую политику соблюдения нормативно-правовых актов в сфере государственного языка. В 2012-м году за несоблюдение языковых норм Центр госязыка оштрафовал 1041 человека, что на 21 больше, чем годом ранее.