- Может быть, виной тому, отсутствие российского культурного центра в Италии? Кстати, Вам не кажется странным, что при таком активном культурном сотрудничестве между нашими странами в Италии до сих пор нет представительства, эквивалентного итальянскому институту культуры в Москве?
- Об этом говорится уже много лет. Мы бы очень хотели, чтобы российский культурный центр появился в Италии, и мы в своей деятельности были бы связаны с ним единой нитью. У итальянцев существует огромный интерес к России, ее культуре, истории, языку. Наш культурный обмен становится все более и более интенсивным. Он достиг такой степени, что в Италии уже созданы филиалы ваших крупнейших художественных музеев - филиал Эрмитажа в Ферраре и филиал музея изобразительных искусств имени Пушкина в Вероне. Это подтверждает тот факт, что Россия тоже заинтересована экспортировать свою культуру, свой язык в Европу. Создание культурного центра в Италии, несомненно, способствовало бы ускорению этого процесса. Что касается средств, необходимых для работы центра, открою Вам секрет, что если бы я ждал финансирования исключительно от государства, многие проекты, которые мы организуем в Москве, так и оставались бы на бумаге. Нам помогают спонсоры, предприниматели, заинтересованные в связях с Россией.
- Все лето афиша музея изобразительных искусств имени Пушкина призывала к «Радикальной революции Италия - Россия». Что за взрывоопасный бренд завезли в Москву итальянцы?
- В будущем феврале исполняется 100 лет знаменитому манифесту футуристов.
Выставка, показанная в Пушкинском музее - пролог к празднованию этой даты. Российские зрители получили редкую возможность проследить взаимосвязи между итальянской и русской школами футуризма, проанализировать отличия, порой доходившие до прямой полемики.
- Получается, что вслед за проходившей в том же Пушкинском музее три года назад выставкой «Россия-Италия сквозь века», представившей 500-летнюю историю российско - итальянских культурных связей, новый совместный проект знакомил москвичей с теми, кто желал сбросить с корабля истории своих предшественников, которыми мы так восхищались?
- Футуризм теперь тоже история. Это направление ценно не столько само по себе, сколько та неукротимая энергия, тот бешенный темп, которым его основатели задали ускорение дальнейшему развитию искусства. Футуристические мероприятия в Москве в самом разгаре. Мы собираемся продемонстрировать, как это направление в искусстве повлияло на дизайн автомобилей на примере некоторых моделей Альфа-Ромео, чьи создатели были воодушевлены присущей футуризму идеей скорости.
К началу будущего театрального сезона театр на Таганке при содействии итальянского института культуры готовит музыкально-поэтический спектакль на футуристические мотивы, в котором в исполнении российских и итальянских артистов прозвучат стихи русских и итальянских поэтов-футуристов. В октябре мы планируем провести семинар с участием русских и итальянских экспертов по футуризму.
- При всей значительности и объемности этого проекта, он является далеко не единственным в списке мероприятий Итальянского института культуры?
- Конечно нет. В начале лета итальянские театральные коллективы, в том числе и молодежная труппа знаменитого миланского театра «Пикколо» принимали участие в фестиваля «Шанс», который проходил в театральном центре на Страстном. И теперь мы готовим ответный визит в Италию молодых актеров из России. Наш центр пытается организовать работу так, чтобы культурные акции затрагивали обе страны. Осенью мы усроили в Москве театральный фестиваль Пиноккио, в котором приняли участие лучшие детские театральные труппы Италии. Мне особенно приятно, что в рамках этого фестиваля у итальянских артистов появилась возможность встретиться с их молодыми российскими коллегами, потому что нашей основной задачей является именно культурный обмен.
С сентября при участии российского музея современного искусства развернута целая серия выставок современно искусства в различных художественных галереях Москвы. На одну из них, представляющую собой гигантскую мозаику, исполненную известнейшей в Италии художницей Карлой Аккарди, я хочу обратить особое внимание москвичей, так в этом перфомансе приняла участие очень популярная у нас поп-певица Джанна Наннини.
- Одним из успешных видов культурного экспорта является знаменитое на весь мир «Made in Italy», понятие, включающее в себя такой итальянский эксклюзив, как мода, дизайн, вино. Вы способствуете росту его популярности в России?
- «Made in Italy» представляет собой систему, имеющую как коммерческую, так и культурную составляющую. В которую итальянский институт культуры, безусловно, вовлечен. Осенью в музеях Кремля состоялась выставка известного итальянского ювелирного дома Бучелатти в ретроспективе от 1910 года и до наших дней. На примере этих драгоценностей интересно проследить историю ювелирного дизайна, который своими корнями уходит во времена Возрождения. Сквозь кристалл драгоценного изделия внимательный глаз может разглядеть историю и особенности того уголка страны, где творил мастер. Ведь Италия очень разная, и ее искусство отражает это разнообразие. В таком же ключе я охарактеризовал бы и готовящуюся выставку истории мебельного дизайна, где можно будет увидеть эволюцию художнической мысли этого направления от классики до модерна.
- В студенческие времена я начала учить итальянский язык потому, что мне нравилась опера. Какие мотивации к изучению итальянского существуют теперь?
- Несмотря на то, что мы живем в жестокий век утилитаризма, должен признать, что немало слушателей наших курсов изучает итальянский для собственного удовольствия и самосовершенствования, из интереса к итальянским песням, кино, истории, культуре и искусству в целом. Мне приятно отмечать, что русские любят Италию. Это видно хотя бы по показателями прироста российского туризма в нашу страну. Но, безусловно, есть и чисто деловой стимул к изучению языка, обусловленный все возрастающим сотрудничеством между нашими странами. Это сотрудничество очень широко и многообразно. Поэтому Институт итальянского языка и культуры в сотрудничестве с РГГУ организует дифференцированное обучение не только по степени языковой подготовленности, но и по различным направлениям. Ряд студентов учат итальянский, желая продолжить образование в Италии, и для них у нас есть возможность подготовиться и сдать экзамен на знание итальянского языка как иностранного (CILS). Кроме того, у нас есть курсы итальянского для туроператоров, которые мы организуем совместно с представительством Национального агентства по туризму(ENIT). Есть специальные курсы для сотрудников авиакомпании «Аллиталия». Недавно вместе с Центром оперного пения Галины Вишневской мы организовали специальные курсы итальянского для оперных певцов. Тут наши преподаватели особенно внимательны к дикции. Мне кажется, результаты этих занятий очень важны, так как механическое заучивание не идет ни в какое сравнение с исполнением, когда артист понимает и чувствует каждое слово.
В итальянском институте культуры есть библиотека и фильмотека, посредством которых желающие могут практиковаться в языке. У нас можно посмотреть итальянские фильмы в оригинале.
- При такой обширной работе у вас должно быть много сотрудников.
- Нас всего несколько человек, и то не все на полной ставке. Рабочий день практически не ограничен, но нам помогает энтузиазм, с которым начинания института встречаются нашими российскими партнерами. У меня практически не смолкает телефон. А вскоре работы будет еще больше, так как наша деятельность выходит за пределы столицы, и нас ждут в регионах, где энтузиазм еще сильнее. Мы уже организовывали различные акции в Костроме, Самаре, Красноярске. Замечательно, что по всей России создаются ассоциации, изучающие культуру Италии. Нам интересно сотрудничать с ними.
- Что, на Ваш взгляд, необходимо Москве, чтобы стать туристической столицей?
- Для привлечения туристов, у Москвы есть самое важное - уникальная история, многоплановая архитектура, интенсивная культурная жизнь. Не хватает туристической инфраструктуры, нормальных гостиниц, не зашкаливающих за пять звезд. Мы, например, часто испытываем трудности, когда надо разместить приезжающих по линии центра артистов и художников, которым совсем не нужны шикарные дорогостоящие апартаменты. Москва для иностранных туристов - очень дорогой город.
Против вас играют чересчур интенсивное движение - пробки на дорогах и переполненное метро. К тому же иностранцам трудно понимать непривычные для них надписи кириллицей. Меня, например, всегда радует, когда я вижу итальянские вывески на магазинах и ресторанах.
- А климат? Вас, например, не испугала московская зима?
- Мне нравится работать в Москве. Здешний климат как раз по мне. В этом смысле я не типичный итальянец, который не может дня прожить без яркого солнца. К тому же моя работа такова, что мне подолгу приходится жить в разных странах. Я работал в Тель-Авиве, Эдинбурге, Берлине, Дакаре, Джакарте, Токио. Поэтому я легко приспосабливаюсь к разным условиям жизни. Я приехал в Москву зимой, и первое, что сделал, сел за руль и проехался по заснеженным улицам.
- Для южного жителя это почти экстрим. В Италии, когда выпадает снег, движение останавливается.
- Да это был почти подвиг. Правда, с тех пор я редко сажусь за руль. Предпочитаю метро стоянию в пробках.
- Ездите на метро?
- Если бы я разъезжал на автомобиле, то не успел бы сделать и половины своих ежедневных дел. Но о чем я действительно сожалею, так это том, что из-за плотного рабочего графика, пробок и расстояний у меня не получается в полной мере вписаться в обширнейшую культурную программу вашего большого города.
- С какой другой столицей вы бы сравнили Москву?
- Перед тем как приехать сюда, я работал в Токио. Японцы очень любят Италию, и я не думал, что где-то еще смогу встретить подобный энтузиазм по отношению к моей стране. Оказалось, есть. И это Москва. Кроме того, в отличие от Японии, которая для нас, европейцев другая планета, здесь я встречаю очень похожий менталитет людей, похожую открытость и радушие. Я чувствую востребованность нашей деятельности со стороны россиян, и поэтому мне очень хорошо здесь живется и работается.