Корейцы бережно хранят память о предках и передают свои знания детям
№ () от 13 декабря 2017 [«Аргументы Недели Сахалин», Ксения Симчугова ]
Потеряв свои корни, корейцы чуть было не утратили национальную культуру, но старшее поколение, несмотря на все запреты, смогло сохранить и передать последующему поколению главные традиции корейского народа.
Оставшиеся на чужбине
После поражения Японии во Второй мировой войне и образования на Корейском полуострове двух государств – Республики Корея (РК) и КНДР, только часть мобилизованных корейцев сумела вернуться на родину. Оставшиеся за пределами Корейского полуострова, в Японии и на Сахалине, они долгое время не имели гражданства. Только у нас на острове осталось около 46,5 тысячи корейцев.
Отрицание Японией своей юридической ответственности за насильственную мобилизацию корейцев на Сахалин, противодействие СССР и КНДР, безразличие корейского народа к своим сахалинским соотечественникам привели к тому, что почти на полвека люди остались брошены на чужбине.
Сразу после войны проблему сахалинских корейцев пытались решить трижды, но, к сожалению, попытки не принесли результатов.
Советское игнорирование и пассивная позиция Кореи, которая считала, что основная ответственность за возвращение их граждан лежит на японской стороне, привели к тому, что проблема сахалинских корейцев так и не была решена. Борьбу за возвращение на историческую родину они не прекращали никогда.
В 1989 году была сформирована группа единомышленников, решивших создать на Сахалине общество разделенных семей по содействию организации встреч родственников, проживающих в Японии и Корее. Председателем группы был избран архитектор Се Юн Дюн. Консолидировав заинтересованные силы Южной Кореи и Японии, включая председателя Комитета Красного Креста Республики Корея и создателя организации японских корейцев «За репатриацию с Карафуто», а также заручившись поддержкой первого секретаря обкома и председателя облисполкома, первым активистам в течение 1989 года удалось охватить многие животрепещущие проблемы, в том числе решить вопросы по организации встреч родственников.
В 1994-м правительства РК и Японии договорились о совместном проведении проекта переселения.
Усилиями Общества разделенных семей и Красного Креста с 1989 года начала действовать программа посещения Кореи для сахалинских корейцев, рассказывает президент региональной общественной организации «Сахалинские корейцы» Пак Сун Ок (Оксана Владимировна). – А в 1994 году началось строительство дома для репатриантов в г. Ансан для переселения первого поколения сахалинских корейцев при финансировании японского Красного Креста. В результате переговоров были разработаны условия репатриации, но только для корейцев первого поколения, которые были мобилизованы на Сахалин или родились там до 15 августа 1945 года. С момента договорённости с японским правительством с 1994 по 2005 год репатриация осуществлялась очень медленно. Задержку связывают с зависимостью от японского финансирования, и в 2005 году обсуждалось решение увеличить финансирование корейскими силами. По договоренности средства для проекта должны были вкладывать совместно РК и Япония. К примеру, Япония финансировала строительство домов для репатриантов, а расходы на переселение и пенсии несли совместно. На деньги, выделенные на строительство домов, были возведены восемь домов в городе Ансан и дом престарелых в городе Инчхон. Расходы на авиабилет и имущество первому поколению выплачивала Япония, а второму поколению – Корея. Расходы на пенсии, точнее пособия, медицинскую страховку, жильё несла корейская сторона. При этом квартиры предоставляются временно, т.е. после смерти они вновь переходят государству.
В 1985 году численность корейского населения Сахалинской области составила 31664 человека: 20522 из них граждане СССР, 1259 – граждане КНДР, 9883 – лица без гражданства.
Подавляющее большинство корейского населения усердно трудилось, выполняя свои гражданские обязанности. Постепенно они вместе со своими семьями восприняли советский образ жизни и считали СССР своей страной, не думая о репатриации.
Несмотря на то что корейцы были отделены от своей Родины, от своих корней, они пытались сохранить свою культуру, народные традиции и передать это наследие своим детям.
Корейские традиции
Одним из самых значимых корейских праздников, впрочем, как и у других народов, считается Новый год. В Южной Корее он празднуется дважды – по солнечному календарю (в ночь с 31 декабря на первое января) и по лунному (в этом году – в феврале). Как правило, западный Новый год у корейцев не несёт особой символической нагрузки, а вот традиционный имеет особое значение.
Новый год в Корее начинается с католического Рождества. Как и в Европе, там принято наряжать елку и готовить множество открыток и подарков для родных и близких. Стоит отметить, что рождественские торжества в Южной Корее проходят ярче, чем календарный Новый год, который празднуется весьма формально.
Настоящий же Новый год для нас наступает по лунному календарю, он еще называется китайским Новым годом, поясняет Оксана Пак. – Этот праздник для нас самый любимый. Новый год по лунному календарю – самый продолжительный праздник в Южной Корее. Фестивали и гулянья продолжаются на протяжении 15 дней. Главная новогодняя традиция – праздничный ужин, который принято проводить в кругу семьи. По нашим поверьям в праздничную ночь за столом присутствуют духи предков, которые считаются полноправными участниками торжества. Именно поэтому на столе должно быть как можно больше блюд национальной корейской кухни, много риса. Рис всегда означает достаток, богатство.
Есть еще и застолье в день Солналь, первый день нового года. Тогда все родственники собираются к богато накрытому столу, чтобы поздравить друг друга, обсудить текущие дела и планы на будущее. Все последующие дни после наступления Нового года принято навещать родных и близких, поздравлять и дарить подарки. По корейским традициям в первый день нового года необходимо исполнять обряд «сэбе» это торжественное поклонение родителям и всем старшим.
В первый день нового года молодежь навещает старших, отдавая им дань уважения и почитания. Взамен старшие дарят детям традиционные корейские сладости и деньги.
По корейски новый год называется Сол, и встречать его принято в отчем доме.
На каждый праздник у нас принято готовить свои фирменные блюда, продолжает Оксана Владимировна. – На Новый год мы едим «токкук», считается, что если не поел его, то праздник не встретил. Для того чтобы приготовить суп с клецками, проваренный клейкий рис бьют крупорушкой, пока он не превратится в тягучую массу. Затем эту массу закатывают в форме колбасы и нарезают тонкими ломтиками – так готовят клецки. Суп считается основным блюдом, помимо этого, на столе должно быть много другой национальной еды – чем богаче накрыт стол, тем выше будет достаток в предстоящем году.
Чусок – осенний праздник
Ещё один излюбленный праздник, который всегда стараются отмечать сахалинские корейцы, – чусок. В основном корейцы всегда были крестьянами, помногу работали в поле. Долгожданный закат нередко воспринимался как праздник и обрел особый смысл.
С того давнего времени и завелась традиция празднования, рассказывает Оксана Владимировна. – Чусок отмечается ежегодно в день восьмого полнолуния по лунному календарю. Это как раз то время, когда в подворьях уже имеется урожай, а значит, есть из чего приготовить праздничное угощение. Завершаются уборочные работы, а в промежутке устраиваются гулянья с различными играми и танцами. Чусок празднуют очень весело, поют фольклорные песни, радуются и соревнуются между собой. Среди праздничных утех излюбленная всеми корейская борьба ссирым. Каждый из борцов становится на одну ногу, обвязывает бедро холщовой тканью сатпа, а длинным ее концом обвязывает туловище на уровне поясницы. Это приспособление очень удобно для захвата противником. Проигрывает тот, кто падает на землю первым или касается ее. Главный приз победителю – настоящий бык, ведь для крестьянина это целое состояние. Выигрывает быка тот, кто опрокинет на землю всех соперников. Конечно, со временем коечто изменилось и в традиционных играх: быка уже не подаришь, поэтому используем другие вознаграждения.
Женщины обычно кружатся в старинном танце «гангганг сулле», кстати, этот фольклорный танец очень напоминает русский хоровод. Ну и какой же праздник без корейской кухни? Блюда необходимо готовить из нового урожая. Основные из них – сонгпхен, инделми, тхорангук. Сонгпхен – это лепешки из клейкой рисовой муки. Инделми – кондитерское изделие из клейкого риса. Для его приготовления отваривают зерно, затем отбивают для тягучести. Рисовую массу нарезают брикетами и наносят на них обсыпку из фасоли или бобов. Тхорангук – суп из колоказии (род многолетних травянистых растений) с добавлением соевого соуса.
Важно отметить, что ни один корейский праздник не обходится без поминок и чусок не исключение. Для корейца почитание старших – святое дело.
Считается, что нельзя тревожить покойных частыми посещениями и трогать могилу можно только в определенные дни, один из таких – чусок. В праздник корейский народ отдаёт и дань памяти своим ушедшим родным.
Память предков
Вообще, поминальному ритуалу корейцы придают особое значение, поскольку он связан с культом предков. Это знак любви и выражение почтения к усопшим. Оно должно продолжаться до тех пор, пока ты жив.
Обряд подношения еды в первую годовщину смерти назывался сосан. Утром этого дня, после специального омовения, хозяева дома подготавливали ритуальную посуду и особую еду. На рассвете совершали обряды, которые включали в себя ритуальные кормления усопшего, сопровождавшиеся многочисленными поклонами и монотонными песнопениями.
Во вторую годовщину смерти совершался похожий ритуал, носивший название «тхэсан». Он означал конец траура. Только тогда родные усопшего снимали траур, убирали временный алтарь. Спустя месяц совершался обряд «тамче», и только после этого семья возвращалась к обычной жизни.
Поминальный ритуал соблюдается в корейских семьях и сегодня. Но он отличается в зависимости от местности и порядка проведения церемониала. Традиционный поминальный ритуал совершают утром в праздничный день, а также каждый год в день смерти усопшего.
В этот день корейцы ведут себя довольно благочестиво. Сообщают о поминальном дне всем своим домочадцам. Хозяйка тщательно моет посуду и приступает к приготовлению пищи для поминального стола. Обязательные блюда: рисовая каша, суп, соленья из трав, кимчи, соевый соус, мед, рисовая лепешка. Фрукты, водка, вода, прокипяченная в подгорелой каше – сунюнмуль. А к вещам, необходимым для поминок, относятся: ложка и палочки, ритуальная посуда, фотография или деревянная поминальная дощечка с надписью, благовонная свеча.
В поминальной еде не должно быть перца и чеснока. Обычно на стол кладут те блюда, которые покойный любил при жизни.
Обряды поминания предков обычно проводятся дома по особым дням, например, в дни рождения, сосан, тхэсан – в период с полуночи до четырёх часов утра. Перед совершением обряда родные и близкие покойного собираются вместе и делятся воспоминаниями о предках и умерших родственниках, прививая младшим членам семьи чувство фамильной гордости.
Согласно традиции, на стол перед поминальной табличкой предков ставят ритуальную пищу. Самый старший в семье мужчина первым подносит чашку с рисовой водкой и дважды кланяется. Затем то же повторяют младшие по возрасту члены семьи. После этого передвигают по столу палочки для еды и ложку к разным блюдам, как бы имитируя процесс приёма пищи. Через некоторое время подносят чай из сушёного риса и читают молитву. Ритуал заканчивается двумя поклонами всех участников поминальной церемонии. После происходит общая трапеза, где все должны отведать ритуальной еды.
В старину в Корее похоронная и поминальная процедуры проходили в течение 30 дней, а то и до 90 дней.