Аргументы Недели. Челябинск → Наука 13+

Славистка: наша история до Крещения Руси...

, 12:51

Славистка: наша история до Крещения Руси...
На фото Елена Володько

— Славу российской науки составили многие славянисты-филологи, такие как основатель Московской этнолингвистической школы, академик РАН Никита Ильич Толстой, все мы помним музыковедческие выступления кандидата филологических наук Святослава Бэлзы, телеведущую Феклу Толстую — в прошлом успешную студентку-полонистку… И сегодня мы продолжаем беседу с нашей бывшей землячкой, а сейчас гражданкой Республики Беларусь Еленой Володько о проблемах постижения славянизма или, как его еще иногда называют, неоязычестве.

— Елена, вы окончили известный факультет славянской филологии Могилевского государственного университета имени Аркадия Кулешова… 

— Да, Владимир. Именно этот университет я окончила. Только хотелось бы внести дополнение. Это важно. Данный университет я окончила в 2004 году, поступала в 1999 году на филологический факультет. В 2001 году университет проходил аккредитацию, и наш факультет стал называться факультетом славянской филологии. Все это только предпосылки к тому, о чем вы говорите. Понятное дело, что специалистам кафедры предстояло еще проделать очень долгий путь, чтобы это название соответствовало заявленным требованиям к выпускникам. Мы совершенно не понимали, как нам повезло: это просто было время экзаменов, срезов и проверок. А потом было введено новое направление: полонистика! Итак, мы изучали русистику и полонистику. Это было очень интересно, необычно. Занятия проводила профессор из Польши, совершенно ничего не понимающая по-русски. Мы учились друг у друга, смеялись, ходили на ее занятия с удовольствием. Переводчика не было. Сегодня, я думаю, что нас учили правильно. Филологи должны интуитивно чувствовать и понимать язык.

Наша история еще не знала образца и лекала…

— Вы намеревались стать ученым-славистом, может быть успешным дипломатом или разведчиком, журналистом или высококвалифицированным переводчиком?

— Владимир, выбор профессии был мною определен еще в детстве на Дальнем Востоке. Мне было 5! Мама водила меня в сад через педагогический университет, и я ей однажды сказала, что буду учиться на факультете иностранных языков. Почему Дальний Восток? Нет, мои родители не военные. Просто они авантюристы и любители всего нового. Этот край невозможно не любить, как и Урал. Думаю, что любовь к путешествиям и поиску всего нового, у меня от них. За это я им благодарна. Уже в гимназии я полюбила английский язык и окончательно приняла решение о своей будущей профессии. Мне в жизни очень повезло с преподавателями языков и литературы. Я с удовольствием ходила на уроки, факультативы. Это были люди, которые любили свой предмет, преподаватели от бога. Позже я поняла, что гуманитарий. Поэтому время, место, люди и действия — все совпало. Если бы не одно но… 90-е! Родители приняли решение о возвращении на Родину. Вот тут-то и началось мое хождение по мукам. Думаю, все понимают разницу между проживанием и обучением в деревне и городе. Я в полной мере ощутила эту разницу.

— Что же подтолкнуло вас, проживавшую до поступления в университет на Дальнем Востоке, сделать подобный выбор? Насколько трудно вам, Елена, было освоить белорусский язык, и какие методики для этого использовали?

— В Республике Беларусь мне пришлось обучаться в белорусскоязычной деревенской школе. Языка я совершенно не знала, а родители, даже если и знали, все забыли. Ко всему этому еще и вместо любимого английского — изучение немецкого языка. Владимир, было сложно. Я сейчас думаю, что, возможно, именно с этого момента, когда я стала обучать себя самостоятельно, пришло понимание того, что я хочу преподавать. Мне повезло, что целый год школьной программы был у меня в запасе. Здесь ребята проходили программу 6-го класса, которую я уже знала (в Магадане мы «перепрыгивали» через класс). Поэтому я, понимая, что мне необходимо изучить и понять два языка, приступила к работе над собой. У меня были учебники по всем предметам на русском языке (достались от старшего брата). Я брала два учебника любого предмета и путем сравнения изучала язык, работала зрительная память. Много читала книг на белорусском языке, переводила со словарем, учила тексты и стихотворения. Абсолютно то же самое я проделывала и при изучении немецкого языка. Кроме этого, я активно посещала факультативы по предметам, занималась спортом и музыкой, даже изучала белорусский танец!
Таким образом, уже во второй четверти, на первом году обучения, я была аттестована. Далее я делала все для того, чтобы подготовиться и поступить в университет. Я работала экскурсоводом в школьном музее, мы выпускали школьную газету. С тех пор я заинтересовалась журналистикой, поскольку понимала, что стать высококвалифицированным переводчиком на тот момент мне было не суждено. Язык мне так и не удалось изучить. Но я успешно поступила на филологический факультет.

— Какую специализацию на факультете вы в свое время избрали и почему: русистику, болгаристику, полонистику, богемистику, македонистику или обучение в сербохорватской группе?

— Мы изучали старославянский язык, занимались переводами, изучали латинский и польский языки. Все их фонетические особенности. Производственная практика у нас проходила в одной из областей страны. Наш курс две недели занимался сбором слов определенной местности — диалектизмов для последующего издания справочника. Это было очень увлекательно: здесь и пословицы, и поговорки, и сказания, и предания, и песни. Подарок для будущего филолога!

Славянство — роды совести и чести…

— Какие же иностранные языки вы изучали в университете из девяти основных, преподаваемых славистам, и насколько основательно их освоили? На скольких мировых языках теперь можете объясниться и с кем разговариваете?

— Владимир, у меня есть четкие задачи: сделать то, что пока не выполнено. В планах изучить английский и китайские языки, заняться переводами. Сегодня я смотрю свободно фильмы на английском, немецком и польском языках. Жаль, свободно говорить на них не могу. Пришлось временно оставить профессию. Сегодня я совершенно далека от филологии. Пришлось освоить новую профессию для выполняемых мною задач сегодня (экономист в агропромышленном комплексе). Но сейчас появилось время для возвращения к любимому делу. 

 — 80 процентов научных сотрудников (языковедов и литературоведов) Института славяноведения РАН закончили ваш факультет. Что же такого интересного и необычного преподавали на славянском факультете, что выделяло ваше учебное заведение из ряда похожих? 

— Основные направления работы преподавателей на нашем факультете: «Типология литературных явлений в русской и зарубежной литературе», «Менталитет и ценностные ориентации белорусов в творчестве белорусских поэтов и писателей», «Белорусская литература 18-19 вв. в контексте общеевропейского литературно-народоведческого движения», «Русскоязычная литература Беларуси в системе межкультурных взаимодействий».
На базе факультета действовал литературно-художественный салон (научное литературное общество) — это уникальное явление в университетской жизни. Работа салона соединяла все виды образовательной деятельности: научную, учебную и воспитательную. Тематика заседаний и творческих вечеров салона разнообразна и ориентирована была на актуальные вопросы литературоведения и культуры, а также интересы новых поколений студентов: от загадок творчества отдельных поэтов и писателей до авторской песни и языка эльфов (на материале западноевропейской литературы).
Самое главное в работе салона — интеллектуальное общение студентов и преподавателей, творческое раскрытие личности, способность нестандартного самостоятельного мышления. Сегодня я жалею, что уделяла мало времени салону. В то время для меня важнее была спортивная жизнь университета. Теперь наверстываю упущенное, занимаюсь самообразованием.

Принимая участие в делах праотцов…

— Кроме углубленного изучения славянской литературы основной специализации вам преподавали курсы истории страны специализации, истории западноевропейской литературы… 

— Владимир, «Человек предполагает, а Бог располагает». Сегодня из всех выпускников занимается наукой (есть люди науки, есть преподаватели от Бога) единицы. Все сложно. Мы выпускались из университета романтиками, идейными реформистами, пока не столкнулись с реальностью. Кто-то выдержал, кто-то совсем ушел из профессии. Я тоже неоднократно уходила по ряду причин. В планах было уехать в Германию, там закончить обучение и преподавать русский язык как иностранный. Однако жизнь непредсказуема.

— Все это действительно было жизненно необходимо для работы ваших коллег, или это скорее попытка расширения вашей эрудиции, такая культурологическая прививка, для формирования облика всесторонне развитого человека, многим из которых предстояло работать за границей...

 — Скажу одно, человек может абсолютно все, главное — захотеть. Я работала в разных сферах: продовольствие, туризм, образование, сельское хозяйство. И везде было интересно. Например: к имеющимся знаниям и умениям я добавила знания о рекреации, агроэкотуризме, анимации. Я изучала свой край, который, как оказалось, совершенно не знаю. Однако я всегда возвращалась в образование. Сегодня я работаю в сельскохозяйственной отрасли. Опять все сначала. Интересно, увлекательно, новые знания для расширения кругозора. Мною освоено очень много направлений и профессий: от рабочих до руководящих работников и специалистов. Сегодня я увлечена 3D-технологиями в образовании, плюс обучением специалистов КНР для нашей отрасли с переводчиком. Совершенно новый уровень. Стране нужны рабочие руки, значит у нас будут высококвалифицированные специалисты.
Что дальше? Не знаю. Знаю одно: «Где человек родился, там и пригодился!»

Подписывайтесь на «АН» в Дзен и Telegram