> Focus объяснил оскорбление Владимира Путина невозможностью адекватного перевода - Аргументы Недели

//Политика 13+

Focus объяснил оскорбление Владимира Путина невозможностью адекватного перевода

13 сентября 2017, 14:07 [ «Аргументы Недели» ]

В журнале Focus объяснили нелестное выражение в адрес Владимира Путина в одной из статей издания игрой слов. Представитель пресс-службы журнала Алиса Вагнер заявила, что авторы не собирались никого оскорблять.

"Термин "собака" (der Hund) на немецком языке синонимичен выражению "крепкий орешек" (harter Hund)". "К сожалению, ирония этой фразы не может быть адекватно переведена на русский язык", — отметила Вагнер, сообщает РБК.

В статье, посвященной канцлеру Германии Ангеле Меркель, была такая фраза, - "Конечно, она боится собак Путина, однако она точно не боится собаки по кличке Путин". (Sie hat zwar Angst vor Putins Hund, aber keine Angst vom Hund Putin).

Пресс-секретарь консульства РФ Денис Микерин заявил, что дипмиссия ждет извинений от издания.

Член Совфеда Алексей Пушков увидел в Focus возможного продолжателя традиций газеты Völkischer Beobachter, которая являлась одним из главных пропагандистских изданий Третьего рейха.

НС


Обсудить наши публикации можно на страничках «АН» в Facebook и ВКонтакте