Юрий Поляков – один из самых авторитетных писателей позднесоветской эпохи. В издательстве «Аргументы недели» вышла не одна книга мастера. Причём для публикации мы выбрали не шедевры его прозы, которые известны если не всем, то очень многим, а книги в высшей степени нестандартные. «Три позы Казановы», которую мы сегодня представляем, тоже очень необычная. 16+
ЮРИЙ Поляков тот редкий тип писателя, который может себе позволить экспериментировать как с жанрами, так и с формой, не боясь потерять аудиторию. Это не «модный писатель», который боится сойти с проторённой дороги, потому что одна неудача – и всё, ты забыт. Его авторитет так могуч, что даже если он издаст сборник кулинарных рецептов, он разлетится как горячие пирожки и никого не разочарует. В том числе и потому, что, уверен, он и рецепт окрошки или манной каши напишет так увлекательно и так мастерски, что читать их будет настоящим удовольствием.
Что же необычного в «Трёх позах Казановы»? Ведь если взять книгу и коротко пролистнуть её, то ничего странного вы не заметите. Обычный сборник рассказов и небольших повестей. Да, наверняка они написаны отлично и язык традиционно превосходен. Можно покупать только из-за имени автора на обложке.
Не торопитесь с выводами! При более внимательном рассмотрении вы можете заметить, что имена героев рассказов вам кажутся знакомыми. И это вам не кажется! Вы действительно встречали этих персонажей в других произведениях автора!
Сборник «Три позы Казановы» Юрия Полякова – уникальная по жанру книга, сам автор назвал её «извлечённой прозой» и даже интригующе – «автоплагиатом».
Что же это за жанр такой? Повести и рассказы, которые вам предстоит прочесть, можно было бы назвать плагиатом, если бы автор не позаимствовал эти тексты... у себя самого. Да, так бывает, но чрезвычайно редко, чаще заимствуют у классиков или коллег по перу.
Сам Юрий Поляков иронично пишет об этом в предисловии к книге. «Я и сам иногда обнаруживаю в чужих обложках придуманные мною коллизии, а то и знакомые персонажи, которые, даже не поменяв имён, перекочевали из моих сочинений в чьи-то тексты. Во времена моей литературной молодости это называлось «коммунальным творчеством» и вызывало насмешки профессионального сообщества, а иногда вело к скандалам. Нынче не так... Большинство из тех, кто вступает в литературу, не читают не только своих сверстников и старших товарищей, но и классиков. Они очень удивляются, узнав, например, что названия «Обрыв», «Крылья», «Дом у дороги» в отечественной литературе уже встречались, а разочарованная в любви дама под поезд уже бросалась. Понятно, что самый малоизвестный рассказ Бунина отличается от романа, попавшего в короткий список Букера, так же, как Аполлон от гамадрила. Нет, я не о том, чтобы встать вровень с гигантами, я об элементарном владении ремеслом. Забыта простая истина: писатель не тот, кто пишет, а тот, кого читают. Но что делать, мы живём в эпоху интертекстуальности».
Вообще, нужно признаться, что это самое предисловие к книге читается едва ли не интереснее, чем рассказы и повести, следующие за ним. Не потому, что рассказы не интересны. Нет, ни в коем случае! Просто та невероятная лёгкость, с которой автор общается с читателем напрямую, обращаясь к нему и рассказывая какие-то истории, объясняя что-то с примерами из жизни, – она воистину неподражаема и восхитительна. Непосредственность и ироничность создают полное ощущение, что это не маститый писатель пишет назидательные слова, а талантливый приятель общается именно с тобой, причём не на бумаге, а вживую.
Вот, например, как магистр нынешней литературы жалуется на отношение пишущей собратии к реальности. «Тут мы сталкиваемся с важной особенностью нынешнего литературного процесса. Современный автор с головой погружён в виртуальный информационный поток, который часто воспринимает как реальную жизнь. Немолодой начинающий прозаик показал мне свой роман, где события разворачиваются в мире телевизионщиков. «А вы работали на телевидении?» – «Нет. Но все и так знают, что там происходит...» Откуда? С таким же успехом можно заявить: «Я знаю, как делают полостные операции...» – «Как?» – «Очень просто. Хирург протягивает руку в резиновой перчатке и требует: «Скальпель!» В кино видел...» Знаете, ночь любви с обворожительной женщиной и эротический фильм на сон грядущий – вещи всё-таки разные. Эта уверенность, что, увидав мимолётную информационную картинку, ты узнал жизнь с новой стороны, – трагедия нынешнего творящего сообщества».
Знакомая картина, неправда ли?
Но мы отвлеклись. Итак, рассказы и повести в книге извлечены из романа, где они были тем, что литературоведы называют «вставными новеллами». То есть яркими историями, которые происходили обычно со второстепенными героями книги и вряд ли влияли на сюжет романа. Представьте творческую щедрость автора, который может позволить себе надёргать из собственных же больших произведений кучу небольших, которые читались бы как замечательные отдельные произведения и которых хватило бы на отдельный сборник рассказов! Причём отличный сборник!
Книги вы можете приобрести наложенным платежом, заказав по телефонам 8(495) 980-45-60, 8(958) 636-51‑80 или направив по электронному адресу: zakazknig@argumenti.ru, или по почте: 125167, г. Москва, Авиационный пер., д. 4а, заявку и ваш точный адрес с индексом, ФИО полностью. В теме письма укажите «ЗАКАЗ КНИГ». В Москве книги можно купить по издательской цене в редакции по адресу: ст. м. «Аэропорт», Авиационный пер., дом 4а (здание МФЮА), к. 104, либо заказать по телефонам 8(495) 980-45‑60, 8(958) 636‑51‑80 (стоимость доставки в пределах МКАД – 300 руб.). Мы работаем: пн. – пт. с 10:00 до 18:00.
ЭЛЕКТРОННАЯ ВЕРСИЯ КНИГИ – НА САЙТЕ WWW.LITRES.RU
16+