«Ирония судьбы в Голливуде», ремейк одноименной советской картины – свежий пример того, что не только мы любим копировать западные фильмы, но и они нас тоже. Да еще как. В западных странах очень любят русскую литературу, особенно если это касается классики. Вспомним хотя бы, как часто экранизируют бесценное произведение Льва Толстого «Анна Каренина».
Без сомнения, российская (как и советская) экранизация романа достойна восхищения. Но существуют и западные вариации, некоторые из которых до сих пор популярны. Первую попытку сделал режиссёр Морис-Андрэ Мэтр в далёком 1911 году. Проект был представлен в виде немой кинокартины.
В США Дж. Гордон Эдвардс успешно адаптировал роман для экранов в 1915-м со знаменитой актрисой Бетти Нансен. В версии Эдмунда Гулинга Анной Карениной стала Грета Гарбо. Одноимённый фильм «Любовь» с Джоном Гилбертом сняли как раз по мотивам легендарного произведения. Ещё интересно то, что Гарбо повторила попытку перевоплощения в ленте Кларенса Брауна, уже в 1935 году.
Не менее достойными, по мнению критиков, получились версии Карениной с Вивьен Ли, Софи Марсо в тандеме с небезызвестным Шоном Бином. А ещё можно вспомнить мелодраму 2012 года с Кирой Найтли и с Аароном Тейлор-Джонсоном. Правда не всегда авторы проектов следовали стопроцентному сюжетному ходу из романа. Тем не менее, игра актёров в этих экранизациях, что называется, покоряет вершины.
Тем временем самыми кассовыми фильмами в России стали "Холоп", "Чебурашка", "Т-34", "Последний богатырь".