Дискуссии о феминитивах в русском языке с каждым годом ведутся все ожесточеннее. «Дипломатка», «докторка» и «авторка» – эти слова у русского человека вызывают отторжение на уровне, кажется, подсознательном. Хотя мы на самом деле активно используем их еще со времен появления «революционерки» и «комсомолки». Но, конечно, форма и значимость феминитивов на сегодняшний день совсем иная, нежели была в начале прошлого века.
Феминитив – это про женщин и для них. Любое слово, которое обозначает в женском роде профессию, национальность религию, гражданство и дальше по списку относится именно к этому пугающему термину. Надругательство над родным языком? Или его эволюция? Сопротивляться? Или внедрять?
В обиходе уже огромное множество прижившихся феминитивов, которые мы используем изо дня в день. Наш язык достаточно ленив, потому он (как и мы – говорящие) стремится к упрощению. Для этого существует термин «лингвистическая экономия», когда мы неосознанно стараемся вложить максимум информации в минимум букв.
Способов такой экономии несколько. Сокращения – это когда метрополитен становится метро. Заимствования – когда модная песня – шлягер. Замена описательного наименования одним словом – женщина-поэт – поэтесса. Язык не будет подстраивать под себя действительность – он сам подстраивается под нее. И насильственные внедрения ему не нужны. Как и не нужны попытки защитить его от изменений. Если что-то должно стать частью нормы – так будет, а если нет – се ля ви. И изменить это никто не сможет. Феминитивы часто встречаются в документах, сохранившихся еще с XVII века: дворница, банщица, золоторица. Позже с возможностью получать университетское образование и доступностью большинства профессий появляются учительницы, продавщицы, акушерки, телеграфистки и много кто еще.
Подробнее читайте в материале «Аргументов недели».